You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: docs/glossary.md
+79-4Lines changed: 79 additions & 4 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -99,7 +99,7 @@ CloudFormation
99
99
100
100
Travis CI
101
101
Travis CI is a hosted, distributed continuous integration service used to build and test software projects hosted at GitHub.
102
-
Open source projects may be tested with limited runs via [travis-ci.org](https://travis-ci.org).
102
+
Open source projects may be tested with limited runs via [travis-ci.com](https://www.travis-ci.com).
103
103
104
104
Solr
105
105
[Solr](https://solr.apache.org/) is a popular, blazing-fast, open source enterprise search platform built on Apache Lucene.
@@ -355,17 +355,92 @@ elementEditor
355
355
A generic {term}`volto-slate` plugin architecture that can be used to create other editor interactions that follow the pattern of having a button that toggles a format (an inline element).
356
356
It also creates a separate edit form for advanced customization of the data attached to the element.
357
357
358
+
i18n
359
+
internationalization
360
+
Internationalization
361
+
Internationalization is the process of preparing an application for displaying content in languages and formats specifically to the audience.
362
+
Developers and template authors usually internationalize the application.
363
+
"i18n" is shorthand for "internationalization" (the letter "I", 18 letters, the letter "N").
364
+
Plone is fully internationalized.
365
+
366
+
```{seealso}
367
+
{term}`localization`
368
+
```
369
+
370
+
l10n
371
+
localization
372
+
Localization
373
+
Localization is the process of writing the translations of text and local formats for an application that has already been internationalized.
374
+
Formats include dates, times, numbers, time zones, and currency.
375
+
Translators usually localize the application.
376
+
"l10n" is shorthand for "localization" (the letter "L", 10 letters, the letter "N").
377
+
Plone is fully localized.
378
+
379
+
```{seealso}
380
+
{term}`internationalization`
381
+
```
382
+
383
+
locale
384
+
A locale is an identifier, such as a {term}`language tag`, for a specific set of cultural preferences for some country, together with all associated translations targeted to the same native language.
385
+
386
+
language tag
387
+
A language tag is a string used as an identifier for a language.
388
+
A language tag may have one or more subtags.
389
+
The basic form of a language tag is `LANGUAGE-[SUBTAG]`.
390
+
391
+
```{seealso}
392
+
- W3C article [Language tags in HTML and XML](https://www.w3.org/International/articles/language-tags/)
393
+
- W3C Working Draft [Language Tags and Locale Identifiers for the World Wide Web](https://www.w3.org/TR/ltli/)
394
+
```
395
+
396
+
gettext
397
+
UNIX standard software translation tool.
398
+
See https://www.gnu.org/software/gettext/.
399
+
400
+
LRF
401
+
Language Root Folder
402
+
A content-type that contains the translated content for a specified language.
403
+
For example, an LRF located at your site root for English would be `www.domain.com/en`, where `en` represents the LRF.
404
+
405
+
LIF
406
+
Language Independent Folder
407
+
A folder containing static assets, such as images and files, for a given language.
408
+
409
+
PO file
410
+
`.po`
411
+
Portable Object (PO) file.
412
+
The file format used by the {term}`gettext` translation system.
413
+
See https://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manual/html_node/PO-Files.html.
414
+
415
+
PO template file
416
+
`.pot`
417
+
Portable Object (PO) template file, not yet oriented towards any particular language.
418
+
419
+
MO file
420
+
`.mo`
421
+
Machine Object file.
422
+
The binary message file compiled from the {term}`.po` message file.
423
+
424
+
i18ndude
425
+
Support tool to create and update message catalogs from instrumented source code.
426
+
427
+
manual `.po` entries
428
+
Entries which cannot be detected by an automatic code scan.
429
+
430
+
react-intl
431
+
A library that is part of [Format.JS](https://formatjs.io/docs/getting-started/installation) which helps developers set up their applications for internationalization.
432
+
358
433
WSGI
359
434
The Web Server Gateway Interface (WSGI, pronounced _WIZ-ghee_) is a simple calling convention for web servers to forward requests to web applications or frameworks written in the Python programming language.
360
435
361
436
ZEO
362
-
[ZEO](https://zeo.readthedocs.io/) is a client-server storage for ZODB for sharing a single storage among many clients.
437
+
[ZEO](https://zeo.readthedocs.io/en/latest/) is a client-server storage for ZODB for sharing a single storage among many clients.
363
438
364
439
ZODB
365
-
[A native object database for Python](https://zodb.org/).
440
+
[A native object database for Python](https://zodb.org/en/latest/).
366
441
367
442
Zope
368
-
[Zope](https://zope.readthedocs.io/) is a Python-based application server for building secure and highly scalable web applications.
443
+
[Zope](https://zope.readthedocs.io/en/latest/) is a Python-based application server for building secure and highly scalable web applications.
369
444
370
445
ZPT
371
446
Zope Page Template is a template language for Python.
0 commit comments